11 Ekim 2009 Pazar

KURAN'DA ALTINI ÇİZDİKLERİM-35-FATIR

35-FATIR- Yaratan, varlığın ilkelerini koyan
QURAN ( ENGLISH ) (BY A. YUSUF ALİ)
35 The Originator


Bismillahirrahmanirrahim - In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.


1. Elhamdü lillahi fatıris semavati vel ardı caılil melaiketi rusülen ülı ecnihatim mesna ve sülase ve ruba' yezidü fil halkı ma yeşa' innellahe ala külli şey'in kadir

1. Praise be to Allah, the Originator of the heavens and the earth, Who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): He adds to Creation as He pleases: for Allah has power over all things.

1. Hamd, gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler yapan Allah'a mahsustur. O yaratmada dilediğini artırır. Şüphesiz Allah'ın gücü her şeye hakkıyla yeter.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15. Ya eyyühen nasü entümül fükaraü ilellah vallahü hüvel ğaniyyül hamid

16. İy yeşe' yüzhibküm ve ye'ti bi halkın cedid

17. Ve ma zalike alellahi bi aziz

15. O ye men! It is ye that have need of Allah. but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
16. If He so pleased, He could blot you out and bring in a New Creation.
17. Nor is that (at all) difficult for Allah.

15. Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Allah ise her bakımdan sınırsız zengin olandır, övülmeye hakkıyla layık olandır.
16. Eğer Allah dilerse sizi giderir ve yeni bir halk getirir.
17. Bu Allah'a göre zor bir şey değildir


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


22. Ve ma yestevil ahyaü ve lel emvat innellahe yüsmiu mey yeşa'
ve ma ente bi müsmiım men fil kubur

22. Nor are alike those that are living and those that are dead. Allah can make any that He wills to hear;
but thou canst not make those to hear who are (buried) in graves.



Ali Bulaç 22- Diri olanlarla ölüler de bir değildir. Gerçekten Allah, dilediğine işittirir;
sen ise kabirlerde olanlara işittirecek değilsin.

Diyanet Vakfı 22. Dirilerle ölüler de bir olmaz. Şüphesiz Allah, dilediğine işittirir.
Sen kabirlerdekilere işittiremezsin!

Edip Yüksel 22. Ne de diriler ile ölüler birdir. ALLAH, kim/kimi dilerse ona işittirir.
Sen mezarlarda bulunanlara işittiremezsin.

Elmalılı Hamdi Yazır 22-Ölülerle diriler de eşit olmaz. Gerçi Allah her dilediğine işittirirse de
sen kabirdekilere işittirecek değilsin.

Süleyman Ateş 22. Dirilerle, ölüler de bir olmaz. Allah dilediğine işittirir; yoksa
sen kabirlerde bulunanlara işittirecek değilsin.

Yaşar Nuri Öztürk 22 Diriler de eşit olmaz, ölüler de. Allah dilediğine/dileyene işittirir.
Ama sen, kabirlerdekilere işittiremezsin!
________________________________________
PEYGAMBERE VERMEDİĞİ YETKİYİ YARADAN KİME VERMİŞ..??...KABİRLERE VE ÖLÜLERE FATİHA OKUYANLARIN BİLGİSİNE ..İLGİSİNE………
-------------------------------------------------------------------



34. Ve kalül hamdü lillahillezi ezhebe annel hazen inne rabbena le ğafurun şekur


34. And they will say: "Praise be to Allah, Who has removed from us (all) sorrow: for our Lord is indeed Oft-Forgiving Ready to appreciate (service):


34. Şöyle derler: "Hamd, bizden hüznü gideren Allah'a mahsustur. Şüphesiz Rabbimiz çok bağışlayandır, şükrün karşılığını verendir."

Hiç yorum yok: