19 Kasım 2009 Perşembe

KURAN'DA ALTINI ÇİZDİKLERİM-75-KIYAMET

75-KIYAMET- Diriliş
QURAN ( ENGLISH ) (BY A. YUSUF ALİ)
75 The Resurrection


Bismillahirrahmanirrahim- In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

1. La uksimu biyevmilkıyameti.

2. Ve la uksimu binnefsillevvameti.

3. Eyahsebul'insanu ellen necme'a 'ızamehu.

4. Bela kadiriyne 'ala en nusevviye benanehu.


5. Bel yuriydul'insanu liyefcure emamehu.

6. Yes'elu eyyane yevmulkıyameti


In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1. I do swear by the Resurrection Day;

2. And I do swear by the self-reproaching soul:

3. Does man think that We cannot assemble his bones?

4. Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.

5. But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.

6. He questions: "When is the Day of Resurrection


Diyanet Vakfı Rahmân ve Rahîm (olan) Allah'ın adıyla.
Elmalılı Hamdi Yazır Bismillahirrahmanirrahim
Yaşar Nuri Öztürk Rahman ve Rahim Allah'ın adıyla...
________________________________________
Diyanet Vakfı 1. Kıyamet gününe yemin ederim.
Elmalılı Hamdi Yazır 1-Yoo! Yemin ederim o kalkım gününe (kıyamet gününe)!
Yaşar Nuri Öztürk 1 Hayır, öyle değil! Kıyamet gününe yemin ederim ki,
________________________________________
Diyanet Vakfı 2. Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Elmalılı Hamdi Yazır 2-Yine Yoo! Yemin ederim o pişman cana (kınayan nefse)!
Yaşar Nuri Öztürk 2 Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.
________________________________________
Diyanet Vakfı 3. İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?
Elmalılı Hamdi Yazır 3-insan sanıyor mu ki kemiklerini derleyemeyiz?
Yaşar Nuri Öztürk 3 İnsan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?
________________________________________
Diyanet Vakfı 4. Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır 4-Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter!
Yaşar Nuri Öztürk 4 Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz.
________________________________________
Diyanet Vakfı 5. Fakat insan önündekini (kıyameti) yalanlamak ister.
Elmalılı Hamdi Yazır 5-Fakat insan önünde (ileride) günah işlemek ister,
Yaşar Nuri Öztürk 5 Fakat insan kendi önünde rezillik sergilemeyi ister.
________________________________________
Diyanet Vakfı 6. "Kıyamet günü ne zamanmış?" diye sorar.
Elmalılı Hamdi Yazır 6-sorar: "O kıyamet günü ne zaman?" diye.
Yaşar Nuri Öztürk 6 "Kıyamet günü nerede/ne zaman?" diye sorar.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
40. Eleyse zalike bikadirin 'ala en yuhyiyelmevra


40. Has not He, (the same), the power to give life to the dead?


Diyanet Vakfı 40. Peki (bunları yapan) Allah'ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi?
Elmalılı Hamdi Yazır 40-(Artık) o ölüleri diriltmeye kadir değil mi?
Yaşar Nuri Öztürk 40 Peki bunu yapan, ölüyü diriltmeye güç yetiremez mi?
________________________________________

Hiç yorum yok: