14 Kasım 2009 Cumartesi

KURAN'DA ALTINI ÇİZDİKLERİM-65-TALAK

65-TALAK- Boşanma
QURAN ( ENGLISH ) (BY A. YUSUF ALİ)
65 The Divorce



Bismillahirrahmanirrahim - In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

2………………………………………ve men yettekıllahe yec'al lehu mahrecen.

3. Ve yerzukhu min haysu la yahtesibu ve men yetevekkel 'alellahi fehuve hasbuhu innallahe baliğu emrihi kad ce'alallahu likulli şey'in kadren.




2-………………………………………And for those who fear Allah, He (ever) prepares a way out,
3. And He provides for him from (sources) he never could imagine. And if any one puts his trust in Allah, sufficient is (Allah) for him. For Allah will surely accomplish His purpose: verily, for all things has Allah appointed a due proportion



DİYANET-2-……………………………………………Kim Allah'tan korkarsa, Allah ona bir çıkış yolu ihsan eder.
ELMALILI-2- ………………………………………..Her kim de Allah'tan korkarsa, Allah ona bir çıkış yolu sağlar.
YNURİ-2-…………………………………………… Kim Allah'tan sakınırsa, Allah ona bir çıkış yolu nasip eder.
Diyanet Vakfı 3.Ve ona beklemediği yerden rızık verir. Kim Allah'a güvenirse O, ona yeter. Şüphesiz Allah, emrini yerine getirendir. Allah her şey için bir ölçü koymuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır 3-Onu hatır ve hayaline gelmez bir taraftan rızıklandırır. Her kim Allah'a tevekkül ederse O ona yeter. Kesinlikle Allah emrini yerine getirir. Allah, her şey için bir ölçü tayin etmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk 3 Ve onu hiç beklemediği yönden rızıklandırır. Kim Allah'a dayanıp güvenirse O, ona yeter! Hiç kuşkusuz, Allah, emrini yerine getirecektir. Allah her şey için bir ölçü/bir kader belirlemiştir.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4-…………………………………….ve men yettekıllhe yec'al lehu min emrihi yusren.
5. Zalike emrullahi enzelehu ileykum ve men yettekıllahe yukeffir 'anhu seyyiatihi ve yu'zum lehu ecren.


4-…………………………………….and for those who fear Allah, He will make things easy for them.

5. That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his evil deeds, from him, and will enlarge his reward.









DİYANET-4-……………………… Kim Allah'tan korkarsa, Allah ona işinde bir kolaylık verir.

ELMALILI-4-……………………………… Her kim Allah'tan korkarsa, Allah onun işine bir kolaylık verir.

YNURİ-4-………………………………….. Kim Allah'tan sakınırsa, O ona işinde bir kolaylık nasip eder.


Diyanet Vakfı 5. İşte bu, Allah'ın size indirdiği buyruğudur. Kim Allah'tan korkarsa Allah onun kötülüklerini örter ve onun mükâfatını arttırır.

Elmalılı Hamdi Yazır 5-İşte bu (anlatılan hükümler), Allah'ın size indirdiği emridir. Her kim Allah'tan korkarsa, Allah onun kabahatlarını örter ve mükafatını büyütür.

Yaşar Nuri Öztürk 5 İşte bu, Allah'ın size indirmiş olduğu emridir. Kim Allah'tan sakınırsa O, onun çirkinliklerini örter ve onun ödülünü büyütür.
________________________________________


--------------------------------------------------------------------------------------------

12. Allahulleziy haleka seb'a semavatin ve minel'ardı mislehunne yetenezzelul'emru beynehunne lita'lemu ennallahe ala kulli şey'in kadirun ve ennalahe kad ehata bikulli şey'in 'ılmen.

12. Allah is He Who created seven Firmaments and of the earth a similar number. Through the midst of them (all) descends His Command: that ye may know that Allah has power over all things, and that Allah comprehends, all things in (His) Knowledge.




Diyanet Vakfı 12. Allah, yedi kat göğü ve yerden bir o kadarını yaratandır. Ferman bunlar arasından inip durmaktadır ki, böylece Allah'ın her şeye kadir olduğunu ve her şeyi ilmiyle kuşattığını bilesiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır 12-Allah ki, yedi gök yaratmıştır, yerden de onların bir mislini. Allah'ın herşeye kadir olduğunu ve Allah'ın, bilgisiyle herşeyi kuşattığını bilesiniz diye, (bunların) aralarından emir inip duruyor.
Yaşar Nuri Öztürk 12 Allah O'dur ki, yedi göğü ve yerden de onların benzerini yaratmıştır. Emir/iş ve oluş onlar arasında sürekli iner ki, Allah'ın her şeye kadir olduğunu ve Allah'ın bilgi bakımından her şeyi kuşattığını bilesiniz.
________________________________________

Hiç yorum yok: