4 Ağustos 2009 Salı

KURAN'DA ALTINI ÇİZDİKLERİM-6-ENAM

6-ENAM-6-The Cattle- Hayvanlar, davarlar

Bismillahirrahmanirrahim

15.Kul innı ehafü in asaytü rabbı azabe yevmin azıym

16.Mey yusraf anhü yevmeizin fe kad rahımeh ve zalikel fevzül mübın

17. Ve iy yemseskellahü bi durrin fe la kaşife lehu illa hu ve iy yemseske bi hayrin fe hüve ala külli şey'in kadır
18. Ve hüvel kahiru fevka ıbadih ve hüvel hakımül habır


Yusuf Ali (English).- In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

15. Say: I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the penalty of a might day.
16. On that day, if the penalty is averted from any, it is due to Allah's of mercy; and that would be (salvation), the obvious fulfillment of all desire.
17. If Allah touch thee with affection, none can remove it but he; if he touch thee with happiness, he hath power over all things.
18. He is the irresistible, (watching) from above over his worshippers; and he is the wise, acquainted with all things.

DİYANET-15. De ki: Ben, Rabbim'e isyan edersem gerçekten büyük bir günün (kıyametin) azabından korkarım.
16. O gün kim azaptan kurtarılırsa, gerçekten Allah onu esirgemiştir. İşte apaçık kurtuluş budur.
17. Eğer Allah seni bir zarara uğratırsa, onu kendisinden başka giderecek yoktur. Ve eğer sana bir hayır verirse, (bunu da geri alacak yoktur). Şüphesiz O herşeye kadirdir. *
18. O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

32. Ve mel hayatüd dünya illa leıbüv ve lehv ve leddarul ahıratü hayrul lillezıne yettekun e fe la ta'kılun

32. What is the life of this world but play and amusement? but best is the home in the Hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand?

DİYANET-32. Dünya hayatı bir oyun ve eğlenceden başka bir şey değildir. Müttaki olanlar için ahiret yurdu muhakkak ki daha hayırlıdır. Hala akıl erdiremiyor musunuz? *
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

79. İnnı veccehtü vechiye lillezı fetaras semavati vel erda hanıfev ve ma ene minel müşrikin
79. For me, I have set my face, firmly and truly, towards Him Who created the heavens and the earth, and never shall I give partners to Allah
DİYANET-79. Ben hanif olarak, yüzümü gökleri ve yeri yoktan yaratan Allah'a çevirdim ve ben müşriklerden değilim. *

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


102. Zalikümüllahü rabbüküm la ilahe illa hu haliku külli şey'in fa'büduh ve hüve ala külli şey'iv vekıl

103. La tüdrikühül ebsaru ve hüve yüdrikül ebsar ve hüvel latıyfül habır

104. Kad caeküm besairu mir rabbiküm fe men ebsara fe li nefsih ve men amiye fe aleyha ve ma ene aleyküm bi hafıyz

102. That is Allah, your Lord! There is no god but He, the Creator of all things: then worship ye Him: and He hath power to dispose of all affaires.
103. No vision can grasp him, but his grasp is over all vision: he is above all comprehension, yet is acquainted with all things.
104. Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your doings.

102. İşte Rabbiniz Allah O'dur. O'ndan başka tanrı yoktur. O, her şeyin yaratıcısıdır. Öyle ise O'na kulluk edin, O her şeye vekildir (güvenilip dayanılacak tek varlık O'dur).
103. Gözler O'nu göremez; halbuki O, gözleri görür. O, eşyayı pek iyi bilen, her şeyden haberdar olandır. *
104. (Doğrusu) size Rabbiniz tarafından basiretler (idrak kabiliyeti) verilmiştir. Artık kim hakkı görürse faydası kendisine, kim de kör olursa zararı kendinedir. Ben üzerinize bekçi değilim. *

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


116. Ve in tütı'eksera men fil erdı yüdılluke an sebılillah iy yettebiune illez zanne ve in hüm illa yahrusun

117. İnne rabbeke hüve a'lemü mey yedıllü an sebılil ve hüve a'lemü bil mühtedın

116. Wert thou to follow the common run of those on earth, they will lead thee away from the way of Allah. They follow nothing but conjecture: they do nothing but lie.
117. Thy Lord knoweth best who strayeth from his way: he knoweth best who they are that receive his guidance.

116. Yeryüzünde bulunanların çoğuna uyacak olursan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar zandan başka bir şeye tabi olmaz, yalandan başka söz de söylemezler.
117. Muhakkak ki senin Rabbin, evet O, kendi yolundan sapanı en iyi bilendir. O, doğru yolda gidenleri de iyi bilendir.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

161. Kul innenı hedanı rabbı ila sıratım müstekıym dınen kıyemem millete ibrahıme hanıfa ve ma kane minel müşrikın

162. Kul inne salati ve nüsükı ve mahyaye ve mematı lillahi rabbil alemın

163. La şerıke leh ve bi zalike ümirtü ve ene evvelül müslimın

161. Say: verily, my Lord hath guided me to a way that is straight, a religion of right, the path (trod) by Abraham the true in Faith, and he (certainly) joined not gods with Allah.
162. Say: truly, my prayer and my service of sacrifice, my life and my death, are (all) for Allah, the Cherisher of the worlds:
163. No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of those who bow to his will.


161. De ki: Şüphesiz Rabbim beni doğru yola, dosdoğru dine, Allah'ı birleyen İbrahim'in dinine iletti. O, ortak koşanlardan değildi.
162. De ki: Şüphesiz benim namazım, kurbanım, hayatım ve ölümüm hepsi alemlerin Rabbi Allah içindir. *
163. O'nun ortağı yoktur. Bana sadece bu emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim.

Hiç yorum yok: